Als qualifizierte und erfahrene Dolmetscher werden wir für die verschiedensten Zwecke gebucht. Wir helfen Ihnen bei Besprechungen, Verhandlungen und Präsentationen weiter oder begleiten Sie auf Konferenzen, Seminare oder andere Veranstaltungen. Mit der richtigen Vorbereitung auf das jeweilige Treffen und durch unsere sprachliche Qualifikation setzen wir Sie bei jedem Anlass perfekt in Szene.
Folgende Dolmetschtechniken bieten wir an:
Simultandolmetschen
Der Dolmetscher sitzt in einer schalldichten Kabine und übertragt den vom Redner gesprochenen Text zeitgleich (simultan) in die Zielsprache. Die simultane Verdolmetschung empfiehlt sich für größere Veranstaltungen, Konferenzen mit zwei und mehr Sprachen sowie Tagungen, bei denen die durch das Konsekutivdolmetschen entstehende Zeitverzögerung zu groß ist. Da die Arbeit eine sehr hohe Konzentration erfordert, kommt es während längerer Veranstaltungen zu einem Wechsel unter den Dolmetschern. Durch den Einsatz zweier Profis garantieren wir zudem, dass kein Wort überhört wird. Simultandolmetschen erfordert spezielle Ausrüstung, wie zum Beispiel Dolmetscherkabinen und Kopfhörer, sowie eine besondere Art von Dolmetschern, die über Fähigkeiten verfügen, schnell und präzise gleichzeitig zu sprechen und zuzuhören. Es erfordert auch ein gutes Gedächtnis und die Fähigkeit, sich schnell an veränderte Situationen anzupassen. Es ist ein sehr anspruchsvoller Vorgang, der viel Erfahrung, Fähigkeiten und Training erfordert, um erfolgreich durchgeführt werden zu können.
Konsekutivdolmetschen
Beim Konsekutivdolmetschen erfolgt die Übertragung zeitversetzt nach dem Vortrag des Redners. Konsekutivdolmetschen ist bei relativ kurzen Ansprachen (z.B. Tischreden) oder auch bei Verhandlungen, bei denen auf die Anwesenheit des Dolmetschers im Raum Wert gelegt wird, die geeignete Dolmetschmethode. Konsekutivdolmetschen wird oft in Situationen verwendet, in denen es nicht möglich oder sinnvoll ist, Simultandolmetschen zu verwenden, wie zum Beispiel bei kleinen Gruppen von Leuten, bei persönlichen Gesprächen oder in Rechtsverfahren. Es erfordert mehr Konzentration und Aufmerksamkeit von beiden Gesprächsseiten, da die Person, die spricht, auf den Dolmetscher warten muss, um zu sprechen und der Zuhörer die Aufmerksamkeit auf beide Parteien richten muss. Es erfordert auch ein gutes Gedächtnis und Notiztechniken des Dolmetschers. Beim Konsekutivdolmetschen verlängert sich die Dauer der Veranstaltung im Vergleich zum Simultandolmetschen etwa auf das Doppelte.
Flüsterdolmetschen
Beim Flüsterdolmetschen spricht der Dolmetscher gleichzeitig mit dem Redner, setzt aber keine besonderen technischen Hilfsmittel ein. Flüsterdolmetschen eignet sich für die Betreuung sehr kleiner Gruppen, z.B. bei Werksbesichtigungen, kann aber das Simultandolmetschen nicht ersetzen, da Originalredner und Dolmetscher in demselben Raum gleichzeitig sprechen und sich so unvermeidbare Störeffekte ergeben. Flüsterdolmetschen, auch bekannt als "chuchotage", ist eine spezielle Art des Dolmetschens, bei der der Dolmetscher leise und direkt ins Ohr des Zuhörers übersetzt. Es ähnelt dem Simultandolmetschen, bei dem der Dolmetscher gleichzeitig zur gesprochenen Sprache übersetzt, jedoch erfolgt die Übersetzung nur für eine einzelne Person oder eine kleine Gruppe von Personen. Flüsterdolmetschen wird oft in kleineren Meetings, geschäftlichen Verhandlungen, Führungen oder persönlichen Gesprächen verwendet, in denen es nicht möglich oder sinnvoll ist, Simultandolmetschen zu verwenden. Es ermöglicht es dem Zuhörer, die Übersetzung sofort zu verstehen, ohne die Aufmerksamkeit anderer Teilnehmer des Gesprächs abzulenken.
Verhandlungsdolmetschen
Beim Verhandlungsdolmetschen werden kürzere Textpassagen in Gesprächssituationen zeitversetzt und in eine andere Sprache übertragen. Verhandlungsdolmetschen ist eine spezielle Art des Dolmetschens, bei der Dolmetscher bei geschäftlichen oder politischen Verhandlungen eingesetzt werden, um die Kommunikation zwischen den verschiedenen Parteien zu erleichtern. Es kann sowohl Konsekutiv- als auch Simultandolmetschen beinhalten, je nach den Anforderungen und Umständen der Verhandlungen.
Verhandlungsdolmetscher müssen oft schnell und präzise arbeiten, um sicherzustellen, dass die Verhandlungen reibungslos verlaufen und keine Missverständnisse entstehen. Sie müssen auch über ein tiefes Verständnis der kulturellen Unterschiede und der spezifischen Fachterminologie der Branche, in der die Verhandlungen stattfinden, verfügen. Sie müssen flexibel und in der Lage sein, sich schnell an unvorhergesehene Veränderungen oder Herausforderungen anzupassen. Verhandlungsdolmetscher müssen in der Lage sein, sowohl die Äußerungen als auch die Feinheiten der Verhandlungen genau wiederzugeben, um eine erfolgreiche Kommunikation und eine erfolgreiche Verhandlung sicherzustellen.
Begleitdolmetschen
Diese Dolmetschtechnik empfiehlt sich insbesondere für Besichtigungen sowie kleinere Vorträge und Präsentationen. Die Verdolmetschung erfolgt mittels einer sogenannten Führungsanlage, bestehend aus einem Mikrofon für den Dolmetscher und Kopfhörern für die Teilnehmer. Von Nachteil ist der Umstand, dass der Dolmetscher nicht in einer schallisolierten Kabine sitzt und sich folglich in der Nähe des Redners positionieren muss. Dem stehen allerdings geringere Kosten gegenüber, da die Erfordernis, schalldichte Kabinen aufzustellen, entfällt.
Ferner bieten wir:
Betreuung internationaler Gäste bei Messen und Kongressen
Organisation der technischen Ausstattung
Dolmetschen von Telefonkonferenzen, Behördengängen, Eheschließungen
(Honorare nach Vereinbarung)
Hier finden Sie Hörproben bisheriger Dolmetschaufträge.
Beglaubigte Übersetzung Geburtsurkunde
Beglaubigte Übersetzung Abiturzeugnis
Beglaubigte Übersetzung Führungszeugnis
Beglaubigte Übersetzung Heiratsurkunde
Beglaubigte Übersetzung Scheidungsurteil
Beglaubigte Übersetzung Sterbeurkunde
Beglaubigte Übersetzung Coronatest / PCR-Test
Beglaubigte Übersetzung Einbürgerungszusicherung
Beglaubigte Übersetzung Bescheinigung Schullaufbahn
Beglaubigte Übersetzung Heiratsurkunde Brasilien
Beglaubigte Übersetzung Impfunfähigkeitsbescheinigung
Beglaubigte Übersetzung Abstammungsurkunde
Beglaubigte Übersetzung Hochschulzeugnis
Beglaubigte Übersetzung Masterzeugnis
Beglaubigte Übersetzung Bachelorzeugnis
Beglaubigte Übersetzung Urkunde
Beglaubigte Übersetzung Zeugnis Krankenpflegedienst
Beglaubigte Übersetzung Testament
Beglaubigte Übersetzung Handelsregisterauszug
Beglaubigte Übersetzung Ärztliches Attest
Beglaubigte Übersetzung Bescheid
Beglaubigte Übersetzung Bescheinigung
Beglaubigte Übersetzung Führerschein
Beglaubigte Übersetzung Vertrag
Beglaubigte Übersetzung Ledigkeitsbescheinigung
Beglaubigte Übersetzung Ehefähigkeitszeugnis
Beglaubigte Übersetzung Meldebescheinigung
Beglaubigte Übersetzung Personalausweis
Beglaubigte Übersetzung Arbeitszeugnis
Beglaubigte Übersetzung Praktikumszeugnis
Beglaubigte Übersetzung Vollmacht
Beglaubigte Übersetzung Schulzeugnis
Beglaubigte Übersetzung Stellenausschreibung
Beglaubigte Übersetzung Stellenangebot
Beglaubigte Übersetzung Datenschutzgerundverordnung (DSGVO)
Beglaubigte Übersetzung Verzicht Staatsangehörigkeit